粤语中有哪些词汇是从英语中音译或意译过来的
1、baby 啤啤:婴儿。ball 波:①球;②特指足球;③女性胸部。ball boot 波砵:球鞋。book 卜位:①登记;②预定。boss 波士:老板。bus 巴士:公共汽车 carefree 骑呢啡:源自拍电影,指小角色、跑龙套的。case 畸士:案件,事件。chance 餐士:(桌球用语)机会。cheese 芝士:干酪、乳酪。
2、粤语的“基”源于英语gay。粤语中“基”的发音与英语gay一样。一般粤语里用“基佬”来形容同性恋的男性,而中国大陆也在香港的影响下使用了这个音译,于是出现了“基友”、“基情”等词。摩登 modern “摩登”形容事物比较现代化。
3、电梯,我们叫“[车立](lip1)”,英文 lift球,我们叫“波”,英文 ball面子,我们叫“飞士”,英文 face票,我们叫“飞”,英文“fare费用”音译后引申文件夹,我们叫“快劳”,英文 file演出,我们叫“骚”,英文 show...都是日常用惯了,不觉得是外来词。
4、英:mammy [新地] 圣代(顶部加有水果、果仁或果汁等的冰淇淋) 英:sundae [结他] 吉它,六弦琴 英:guitar [贴士] 小费;提示 英:tips [菲林] 胶卷,软片 英:film [梳打] 蘇打,汽水 英:soda [梳乎] 舒服。
版权声明
本文仅代表作者观点,不代表百度立场。
本文系作者授权百度百家发表,未经许可,不得转载。
发表评论